Why do English speaking people refer to Jesus Christ as "Yeshua" or "Christus"?
1
point
I am sure that the quality of translation should always be given due attention and not save on it. As I see from the article, the misunderstanding of one word led to disagreements, but this could have been avoided if you used the help of a reliable resource. For my translations, I always use Translate.com, which allows me to translate business documents into over 60 languages. I use a wide range of document types, including business plans, marketing materials, annual reports and more, so quality collaboration is very important to me. If the next time you have difficulties with the translation, I recommend that you contact a trusted resource, where I have never had any complaints about the quality of translations. |